源氏物語 「桐壺」 ― 2009年03月17日
紫式部著
与謝野晶子訳
お風呂読書は雑念が入らなくてなかなかよい・・・
「源氏物語」は、いろいろな作家の先生が現代語に翻訳している。
で、それぞれ雰囲気が違うのは、翻訳した人の目線の違いだろうか。
(例えば、目上の人に語られるのと、同世代の人から聞くのとでは同じ話でも違って聞こえてきそう)
美しくて性格も良い桐壺更衣は、あまり身分が高くないにもかかわらず帝の寵愛を受け、意地悪な女御たちにいじめられて病気で亡くなってしまう。
貧しくて美しい女性と、意地悪なお嬢さまという、まるで昔の少女漫画の定番みたいなお話。千年前から女性はこういうのが好きなのか。
しかし、それこそ当時の超お嬢様である中宮彰子は「桐壺」の主役ともいえる更衣に感情移入して読めたんだろうか?私だったら、悪役の方のモデルが自分じゃないかと勘繰ってしまいそうだ。。
与謝野晶子訳
お風呂読書は雑念が入らなくてなかなかよい・・・
「源氏物語」は、いろいろな作家の先生が現代語に翻訳している。
で、それぞれ雰囲気が違うのは、翻訳した人の目線の違いだろうか。
(例えば、目上の人に語られるのと、同世代の人から聞くのとでは同じ話でも違って聞こえてきそう)
美しくて性格も良い桐壺更衣は、あまり身分が高くないにもかかわらず帝の寵愛を受け、意地悪な女御たちにいじめられて病気で亡くなってしまう。
貧しくて美しい女性と、意地悪なお嬢さまという、まるで昔の少女漫画の定番みたいなお話。千年前から女性はこういうのが好きなのか。
しかし、それこそ当時の超お嬢様である中宮彰子は「桐壺」の主役ともいえる更衣に感情移入して読めたんだろうか?私だったら、悪役の方のモデルが自分じゃないかと勘繰ってしまいそうだ。。
コメント
トラックバック
このエントリのトラックバックURL: http://sagiusagi.asablo.jp/blog/2009/03/17/4188568/tb
※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。
コメントをどうぞ
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。