源氏物語2010年04月09日

紫式部 著
与謝野晶子 訳


ついにお風呂で源氏物語を読了。
2~3ページぐらいずつしか読まないから、えらい長いことかかった。
というか、えらい長いこと楽しませてもらったと考えるか。
お風呂だと他のことができないから、雑念がわいてこなくて読書には良い環境かも。

最初に源氏物語を読んだのは、高校生のころで、そのときは半現代語訳の古典文学全集だった。
あらすじは把握していたつもりだったが、今回読んだことで、いろいろと理解が補足されてよかった。
源氏物語を知らないと、後の日本文化や文学もピンとこないようになってる・・・
そういえば「たけくらべ」の主人公の姉は、総角という源氏名の花魁だったな、とか。

しかし感受性が乏しい私は悲しいかな「もののあはれ」にひたれない。
だって共感できるキャラクターがいないし。
だって登場人物みんな男も女も、変質者?ばっかりだし。

齢を重ねても、高校生のころと同じ事を思ってしまう。
~なんで作家の先生たちは競って源氏物語を翻訳するのか?
~源氏物語をありがたがってる人たちは、本当に読んだのか?


私は、フロンティアニセンというところで全巻セットで買いましたが、
↓↓↓これはAmazon に出ている第10巻
源氏物語 (10) 匂宮/紅梅/竹河/橋姫/椎が本 (風呂で読む文庫)

源氏物語 「桐壺」2009年03月17日

お風呂で源氏物語
紫式部著
与謝野晶子訳

お風呂読書は雑念が入らなくてなかなかよい・・・

「源氏物語」は、いろいろな作家の先生が現代語に翻訳している。
で、それぞれ雰囲気が違うのは、翻訳した人の目線の違いだろうか。
(例えば、目上の人に語られるのと、同世代の人から聞くのとでは同じ話でも違って聞こえてきそう)

美しくて性格も良い桐壺更衣は、あまり身分が高くないにもかかわらず帝の寵愛を受け、意地悪な女御たちにいじめられて病気で亡くなってしまう。
貧しくて美しい女性と、意地悪なお嬢さまという、まるで昔の少女漫画の定番みたいなお話。千年前から女性はこういうのが好きなのか。

しかし、それこそ当時の超お嬢様である中宮彰子は「桐壺」の主役ともいえる更衣に感情移入して読めたんだろうか?私だったら、悪役の方のモデルが自分じゃないかと勘繰ってしまいそうだ。。

銀河鉄道の夜2009年03月05日

お風呂で読める本 - 銀河鉄道の夜
宮沢賢治著

子どものころに読んだのを再読。
なつかしい、不思議な世界。
列車の窓を開けて駅弁を買ったことのある世代の私。ジョバンニとカムパネルラが乗った客車の情景はかなりリアル。
若い人々は、おそらく私とは全然違うイメージでこれを読むのだろうなと想像すると、それもまた面白い。
でも、これこんなに風変わりな文章だった?


そして!
なんとこれは!「お風呂で読める本」なのだ!!
ず~~~っと、こういうの欲しいと思っていた夢の本。
うれしいです!

文庫本サイズで、大き目のリング綴じになっており、少し重い。
文字サイズも大きめ。
実物を見たとき、ちょっとどうかなと思ったのだけど…
実は、お風呂で読むには、これがいろいろ都合がよい。
常に手で抑えなくてもいいし、近眼の私が裸眼で湯気の中で楽に読める。
「源氏物語」もお風呂で読み直そう。